请升级浏览器版本

你正在使用旧版本浏览器。请升级浏览器以获得更好的体验。

教学管理

页面
分享

外院举办第二十一期“思·语”学术沙龙

信息来源: 作者:郑喜闻 责任编辑:陈薇 审核人:浦立昕 发布日期:2025-03-21 VIEWS

2025年3月20日晚,外国语学院特邀《译林》杂志主编、江苏省翻译协会及南京市翻译家协会理事许冬平老师,举办题为“如何做好翻译:一名编辑的视角”的学术沙龙。外国语学院院长浦立昕主持本次活动,翻译专业全体师生及对翻译感兴趣的部分老师参加本次活动。

许冬平老师首先强调双语基本功对于翻译活动的重要性,并以文字规范与跨文化传播为核心,通过军事术语、文学翻译等案例解析常见误区,强调精准用词与语境适配。许老师指出翻译过程中的一些误译,往往是因为双语基本功不扎实。同时,翻译过程中的非语言性因素也对翻译本身有一定影响,比如社会文化语境、历史意识形态等。许老师还通过“题外之话”,通过具体事例,阐述如何解决翻译实践中的难点。他提出“精准传递信息”与“语言艺术融合”并重的策略,同时揭秘出版流程中译文优化的核心技巧,为师生提供了从理论到实践的全面指导。在最后的互动环节,许老师针对性地回答了外院师生关于AI背景下如何看待翻译专业、外语学习等问题,并强调在AI时代语言基础的重要性。

此次活动不仅提高了学生对翻译专业的认识,强化了专业认同,也助推了教师专业发展,对学院进一步做好专业建设具有良好的积极作用。

关闭